* * *

— Интересно, сколько мне ещё осталось, — сказал Майкл. — Я имею в виду, здесь. Сейчас. Как всё это закончится?

Джек не мог ему ответить. Он уже говорил ему, много лет назад, что это неправильно — знать своё будущее. Это правило относилось не только к узнаванию лотерейных номеров и результатов спортивных соревнований. Однако даже от осознания важности всего этого не становилось легче.

— Не знаю, — мягко сказал он. — Может, кто-нибудь сможет найти для тебя путь домой.

Он повернулся к Майклу. Ему хотелось сказать и сделать намного больше.

— Мне лишь хочется, чтобы это был я.

— Джек! — закричал Майкл. Он смотрел поверх плеча Джека, на что-то вдалеке, его лицо внезапно превратилось в холодную маску страха. Джек резко обернулся и увидел на краю площади мужчину в чёрном костюме и шляпе-котелке, идущего к ним. Он снова повернулся и увидел ещё троих на другой стороне площади.

— Это они, — сказал Майкл. — Они снова здесь. Они пришли за мной, разве нет?

— Всё в порядке, — ответил Джек и встал между Майклом и вондраксами. — На этот раз им придётся иметь дело со мной.

Они пошли по площади назад. Оглядываясь по сторонам в поисках пути для побега, Джек видел, как появлялись новые вондраксы — до тех пор, пока не стало невозможно сосчитать их. Они шли вперёд, образуя всё сужающееся кольцо вокруг двух мужчин.

Они никогда не бежали. Возможно, именно это больше всего беспокоило в них Джека. Казалось, им просто никогда не нужно было бежать. Как будто они знали, что всё равно в конце концов доберутся до тебя.

Один из вондраксов подошёл ближе и теперь был всего в нескольких футах от Джека и Майкла. Он смотрел на Джека со странным любопытством, словно оценивая его, а потом очень медленно снял свои тёмные очки. Джек и Майкл по-прежнему медленно двигались в сторону водяной башни, и Джек вытащил свой пистолет, хотя и знал, что это бесполезно.

— Дай нам Путешественника… — с улыбкой прошипел вондракс.

Джек улыбнулся, заставив вондракса сначала скорчить рожу, а потом нахмуриться, как будто он мог попробовать насмешку на вкус. Он приблизился ещё на шаг, теперь глядя на Джека своими чёрными глазами, и Джек ощутил знакомую волну боли, льющейся из одного конца тела к другому, каждый нерв снова сжимало и крутило, но он не собирался уступать.

Вондракс издал самодовольный булькающий горловой звук, который резко оборвался, когда на лице пришельца отразился ужас.

Чёрная жидкость, похожая на расплавленную смолу, начала сочиться из его глаз, потом из носа, и его кожа начала трескаться и рваться, и из трещин показывалось ещё больше тёмной слизи.

— Темнота! — прошипел он. — Темнота!

Когда его тело изогнулось и упало на землю, Джек повернулся к Майклу.

— Закрой глаза, — сказал он. — Не смотри на них… и беги за мной!

Джек схватил Майкла за руку, и они вместе побежали по площади, пока растущее кольцо вондраксов продолжало сужаться. Он тащил Майкла к водяной башне с её зеркальной металлической поверхностью, и они встали рядом, повернувшись к ней спинами.

Увидев свои отражения на поверхности башни, вондраксы зашипели, закрывая глаза, но не стали подходить ближе.

— Ха! — воскликнул Джек. — Как тебе это нравится, а? А ещё говорят, что современное искусство бессмысленно. Я знал, что однажды это пригодится.

— Что происходит? — спросил Майкл. — Почему они останавливаются?

— Потому что, — сказал Джек, почти задыхаясь, но улыбаясь, — они не любят зеркала. Это как-то связано с волнами, которые они используют, чтобы убивать, но и не только. Они так долго были здесь, что не могут смотреть на себя в зеркало. Хотя это лишь моя теория.

— И что будем делать сейчас? — поинтересовался Майкл.

Улыбка Джека увяла.

— Хороший вопрос. Это очень хороший вопрос.

— И?..

Джек засмеялся.

— Извини, Майкл. У меня сейчас нет никаких идей. Но, по крайней мере, они не могут пойти дальше.

Он ненавидел это. Он ненавидел беспомощность. Ему хотелось защитить Майкла, всего один раз, но они снова оказались беспомощными в безнадёжной ситуации. Сколько времени они ещё могли простоять здесь, прислонившись спинами к водяной башне? Они не могли спуститься в Хаб; вондраксы пошли бы за ними.

— Всё в порядке, Джек, — сказал Майкл. — Я думаю, всё будет хорошо.

Джек повернулся к нему. Что он имеет в виду?

— Я думаю, это опять начинается, — с улыбкой пояснил Майкл. — Я чувствую. Я опять ухожу.

— Нет, — сказал Джек. — Нет. Останься. В этот раз — останься.

Майкл покачал головой.

— Я не могу. Я не могу это контролировать.

— Попробуй, — сказал Джек. — Только в этот раз, попробуй. Пожалуйста.

Майкл застенчиво рассмеялся.

— Ты забавный, — сказал он, качая головой. — Кто бы мог подумать, что ты будешь по мне скучать.

— Нет, — возразил Джек. — Я не…

Но было уже слишком поздно. Джек моргнул и, за ту долю секунды, пока его глаза были закрыты, Майкл исчез. Секунду спустя воздух вокруг вондраксов начал колебаться, как будто они сами просачивались сквозь дыры в пространстве, и Джек остался в одиночестве — с одной-единственной мыслью.

Что с остальными?

* * *

— Ладно, — сказал Оуэн. — Значит, мы узнали, что они не любят зеркала. И что теперь?

Они вчетвером столпились вокруг основания водяной башни, стоя лицом к Хабу, окружённые вондраксами. Существа царапали когтями воздух, шипели и рычали, но не могли приблизиться.

— Не знаю, — ответила Тошико. — Это всё, что сказал Джек. Они не любят зеркала.

— И сколько именно мы можем тут проторчать? — продолжал Оуэн. — Часы? Дни? Видишь ли, я в самом деле мог бы пописать прямо сейчас…

— Оуэн, — сказала Гвен. — Ты не помогаешь.

— А у тебя что, есть идеи? — поинтересовался Оуэн.

Гвен бросила на него сердитый взгляд и снова стала смотреть на вондраксов. Теперь они изучали водяную башню и осматривали Хаб, как будто пытались найти способ уничтожить вещь, которая не давала им двигаться вперёд. Сколько ещё времени у них осталось?

— Эй! — послышался голос с другого конца Хаба. Знакомый голос.

Один из вондраксов повернулся и оказался лицом к лицу с Джеком Харкнессом.

— Это частная собственность, — сказал Джек. — Я вынужден попросить вас уйти, джентльмены.

Он протянул руку и схватил вондракса за горло, его пальцы впивались в плоть, маслянистая кровь вондракса потекла по его рукам. Существо начало корчиться в агонии, из его рта донёсся визг, его конечности трескались, когда он крутил ими. Другие вондраксы отвернулись от водяной башни и бросились в атаку, но тоже забились в агонии, их тела разваливались на куски прямо у Джека на глазах. Когда крики вондракса достигли почти оглушительной высоты, Хаб сотрясся от жутких звуков, похожих на гром, и из распадающихся тел вондраксов стали вылетать сверкающие молнии энергии, рассеивая каждого из них.

Джек стоял в центре Хаба. Он посмотрел на свои руки и вздохнул. Всё было кончено.

— Джек, — сказала Гвен. — Что это было? Что произошло?

Джек молча пересёк Хаб.

— Так где он? — спросил Оуэн. — Я имею в виду, Майкл?

Оуэн был зол; он представлял собой ходячее воплощение гнева, но у Джека не было на это времени.

— Он ушёл, — ответил Джек.

— Ушёл? Куда ушёл?

— Он ушёл.

— А что, если эти существа вернутся? Потому что мне вдруг пришло в голову, что это дерьмово, когда мы не можем ничего делать, кроме как стоять спиной к этой штуке. — Он указал на водяную башню.

— Ты прав, — сказал Джек. — Это всё, что вы могли делать. Они не любят зеркала. Я рад, что Тош воспользовалась подсказкой.

— Значит, нет никакого плана Б, никакого запасного выхода… Мы застряли здесь, в заднице, и не знали, что нам делать.

— Вам повезло, — сказал Джек.

— Повезло? — переспросил Оуэн. — Попробуй сказать это Тош. Она не чувствует себя очень счастливой.